成语

rolling in the deep的意思_音标_例句

"Rolling in the Deep" 是英国歌手Adele演唱的经典流行歌曲,其音标为 /ˈrəʊlɪŋ ɪn ðə diːp/。作为2011年专辑《21》的主打单曲,它在全球范围内获得了巨大成功,包括斩获第54届格莱美奖"年度歌曲"等多项大奖。这个短语的核心含义围绕情感纠葛展开,最常见的翻译是"爱恨交织",既体现了歌词中对逝去爱情的痛苦追忆,也暗示了情感在深渊中翻滚的挣扎状态。

从字面拆解来看,"rolling" 意为"滚动、翻腾",发音为 /ˈrəʊlɪŋ/;"deep" 表示"深处、深渊",发音为 /diːp/(英式)或 /dip/(美式)。组合在一起时,它并非通用短语,而是具有特定艺术语境的表达,因此在不同场景下会产生多样化的译法。例如在电影《绝地逃亡》中作为插曲时被译为"绝地逃亡插曲",在音乐竞技节目《中国好声音》的翻唱版本里则直接关联节目名称。

该短语的用法高度依赖音乐语境,通常作为歌曲标题或歌词核心意象出现。以下是基于歌曲原文的10个例句,均来自Adele的经典歌词:

"We could have had it all, Rolling in the Deep"(我们本该拥有一切,如今却在深渊里挣扎)

"Tears are gonna fall, rolling in the deep"(眼泪快要掉下来,内心深处爱恨交织)

"They keep me thinking that we almost had it all (Tears are gonna fall, rolling in the deep)"(它们总在提醒我我们几乎拥有了一切,眼泪快要掉下来,内心深处爱恨交织)

"And you played it to the beat... (Tears are gonna fall, Rolling in the deep)"(却辜负它为你而跳动,流下的泪水在心中辗转)

"There's a fire starting in my heart, Reaching a fever pitch and it's bringing me out the dark"(熊熊火焰自我心底燃起,燃至极点带我步出这黑暗)

"The scars of your love remind me of us, They keep me thinking that we almost had it all"(你的爱留下的伤疤提醒了我,它们让我不禁回想我们本可以拥有一切)

"Your had my heart Inside of your hand, And you played it To the beat (Rolling in the deep)"(我的心曾在你掌心握紧,但你只是把玩)

"Could have had it all, Rolling in the deep"(我们本可以拥有一切,如今却只能在深渊里挣扎)

"You had my heart inside of your hand, But you played it with your beating"(我的心曾在你掌心握紧,但你只是把玩,肆意伤害)

"Throw your soul through every open door, Count your blessings to find what you look for"(把你的灵魂向每扇敞开的心扉出卖,记清楚你的祝福好寻找你想要的一切)

由于其艺术化的表达特性,"Rolling in the Deep" 并没有固定的短语搭配,而是常与歌曲中的核心情感意象如 "s

成语首拼