exploitation 的音标为:英 /ˌeksplɔɪˈteɪʃ(ə)n/,美 /ˌeksplɔɪˈteɪʃ(ə)n/ 。作为名词,它有三个核心含义:剥削、压榨(对人或群体的不公平利用)、开发、开采(对资源的利用),以及出于私利的利用(如利用局势或他人)。这个词源于动词 exploit(利用、剥削),常见于社会、经济和资源开发等语境。
mine exploitation 矿山开发
exploitation right 采矿权
exploitation of real estate 房地产开发
sexual exploitation 性剥削
commercial exploitation 商业开发(如资源、技术)
剥削语境:
“Migrant workers are vulnerable to exploitation.”(流动工人易受剥削。)
“The capitalist system reposes on the exploitation of the labouring people.”(资本主义制度建立在剥削劳动人民的基础上。)
资源开发语境:
“Commercial exploitation of the mineral resources in Antarctica.”(南极洲矿物资源的商业开采。)
“The results indicated the exploitation of soybean protein with abundant resources has great potentiality.”(结果表明,大豆蛋白资源丰富,开发潜力巨大。)
利用语境:
“Exploitation of the situation for his own purposes.”(利用这种局势达到他自己的目的。)
“This article gives a review of researches and exploitations of tea resource.”(文章总结了茶资源的开发研究进展。)
社会问题语境:
“Almost without exception these women fall victim to exploitation.”(几乎毫无例外,这些女性都成为剥削的牺牲品。)
“Excessive exploitation makes the soil barren.”(过度开发使土地变得贫瘠。)
学术/理论语境:
“These exploitations established Tao Yuanming's high status as a topping poet.”(这七大开拓奠定了陶渊明古今一流诗人的地位。)
“Theory of Norms and Exploitations”(常态与拓展理论)
development(开发,如资源开发)
utilization(利用,中性)
victimization(受害,强调被剥削的状态)
从职场不公到自然资源的过度开采,exploitation 始终揭示着“利用”背后的权力失衡。当我们谈论“开发”时,如何避免演变为“剥削”?这或许是每个社会在进步中需要持续思考的问题。