"time bomb" 是一个英语复合名词,英式音标为 /ˈtaɪm ˌbɒm/,美式音标为 /ˈtaɪm ˌbɑːm/,字面意思是“定时炸弹”,指通过计时器控制在特定时间爆炸的装置。它更常被用来比喻“潜在的爆炸性局势”或“可能引发严重后果的隐患”,这种比喻用法在媒体报道和日常表达中极为常见。
字面意义:指装有定时引爆装置的炸弹。例如:
"A time bomb exploded twenty minutes after the plane took off."(飞机起飞后20分钟,一枚定时炸弹爆炸了)
比喻意义:
指人:形容情绪或脾气极不稳定、随时可能爆发的人。例如:"Ed's temper is like a time bomb waiting to go off."(埃德的脾气像颗随时会爆炸的定时炸弹)
指事物:形容未解决的问题或隐患,可能在未来引发危机。例如:"The funding gap for Spain's autonomous regions continues to tick like a time bomb."(西班牙自治区的资金缺口像定时炸弹一样持续恶化)
ticking time bomb:强调“正在倒计时的危机”,突出紧迫感。例如媒体曾用“TikTok-ing Time Bomb”形容TikTok面临的监管风险,利用“TikTok”与“tick”(滴答声)的谐音双关。
walking time bomb:特指“情绪易爆的人”,字面意为“行走的定时炸弹”。
安全事件:"A time bomb blew up in a bus, and the police rescued passengers immediately."(公交车上的定时炸弹爆炸,警方迅速营救乘客)
经济领域:"The population time bomb compounds the challenge of resource scarcity."(人口定时炸弹加剧了资源短缺的挑战)
健康话题:"Obesity is described as a time bomb to be defused."(肥胖被称为需要拆除的定时炸弹)
人际关系:"She becomes a time bomb with a short fuse when stressed."(她压力大时就成了脾气火爆的定时炸弹)
科技争议:外媒曾以“TikTok time-bomb”为题,质疑其数据安全风险。
无论是描述具体的爆炸装置,还是隐喻社会、经济或个人层面的潜在危机,"time bomb" 都能精准传达“隐蔽性、紧迫性和严重性”这三重含义。它的比喻用法已超越语言本身,成为全球通用的危机警示符号。你认为在日常生活中,还有哪些问题堪称“time bomb”?