组词大全

对“ 良将劲弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何 ”的翻译最恰当的一项为( ) A. 优秀的将领手执强有力的,扼守着险要的地方,可靠的官员、精锐的士卒,握着锋利的武器,盘问过往的行人。 B. 优秀的将领

对“ 良将劲弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何 ”的翻译最恰当的一项为( ) A. 优秀的将领手执强有力的,扼守着险要的地方,可靠的官员、精锐的士卒,握着锋利的武器,盘问过往的行人。 B. 优秀的将领用力拿着,扼守着险要的地方,可靠的官员、精锐的士卒,握着锋利的武器,呵斥过往的行人。 C. 优秀的将领手执强有力的,扼守着险要的地方,可靠的官员、精锐的士卒握着武器,呵斥过往的行人。 D. 优秀的将领用力拿着,扼守着险要的地方,可靠的官员、精锐的士卒,缉查盘问过往的行人。

答案为A
这句出自贾谊《过秦论》的名句,需精准把握三个关键实词的翻译:

劲弩:指“强有力的弩箭”,而非泛泛的“用力拿着”,排除B、D两项;

利兵:意为“锋利的兵器”,C项遗漏“锋利”导致语义模糊;

谁何:结合宾语前置语法(“何谁”的倒装)与语境,应译为“盘问过往行人”,而非单纯“呵斥”或“缉查”。

文档中权威译文明确支持“良将手执强弩守卫要害,忠诚官员与精锐士卒持锋利兵器盘问行人”的表述,与A项完全契合。这一翻译既保留了“信臣精卒”的忠诚感,又通过“劲弩”“利兵”的细节展现了秦国军事布防的严密性。

若用现代视角审视,这种“科技装备+人员管控”的双重防御体系,与当代安保逻辑竟有暗合之处——你觉得贾谊笔下的秦国防御智慧,对现代安全治理有哪些启示?

相关成语


成语首拼