
【分开】的英语怎么说,【分开】的英文翻译
“分开”在英语中有多种表达方式,具体取决于上下文和细微的差别。以下是最常用的翻译及用法解析:
含义:将一起的人或物分开,或保持距离。
例句:
Please separate the white clothes from the colored ones.(请把白色衣服和有色衣服分开洗。)
They decided to separate after ten years of marriage.(结婚十年后,他们决定分居。)
常见搭配:separate A from B(将A与B分开)
含义:常用于将整体分为部分,或朋友/团体“分道扬镳”。
例句:
Let's split the bill.(我们分开付账吧。)
The group split into two teams.(小组分成了两队。)
常见搭配:split up(分手/分开)、split something in half(分成两半)
含义:多指人的分离或分开的瞬间。
例句:
They parted at the airport.(他们在机场分开。)
The crowd parted to let the ambulance through.(人群分开让救护车通过。)
含义:将整体分割成若干部分。
例句:
Divide the cake into eight equal pieces.(把蛋糕分成八等份。)
The river divides the city into two parts.(这条河将城市一分为二。)
含义:关系破裂、团体解散。
例句:
They broke up last month.(他们上个月分手了。)
The meeting broke up at noon.(会议在中午解散。)
含义:分手、分开行动。
例句:
They agreed to split up but remain friends.(他们同意分手但继续做朋友。)
We'll split up and search the area.(我们分头搜查这个区域。)
含义:将连接的部分分开。
例句:
Detach the form and return it with your payment.(撕下表格,连同付款一并寄回。)
含义:某物自身分裂或散开。
例句:
The old book just came apart in my hands.(这本旧书在我手里散开了。)
物理分开:用 separate 或 detach。
关系分开:用 break up、split up 或 separate。
分组/分割:用 divide 或 split。
临时/短暂分开:用 part。
如果需要进一步根据具体句子翻译,可以提供更多上下文,我会给出更精准的建议!