英 /ˈpreɡ.nənt/,美 /ˈpreɡ.nənt/
怀孕的:指女性或雌性动物体内怀有正在发育的后代。例如:She's six months pregnant.(她怀孕六个月了)。
意味深长的:指具有特殊含义或隐含深意的,常用于描述沉默、时刻等。例如:There was a long, pregnant silence.(一阵长时间的、意味深长的沉默)。
充满的;成果丰硕的:表示富含某种事物或具有丰富创造力、成果显著。例如:a man pregnant with ideas(思想丰富的人)。
在医学领域,意为“妊娠的,有孕的”。
"She's pregnant," Jack blurted.(“她怀孕了。”杰克脱口说出。)
Women who do not ovulate regularly have difficulty in becoming pregnant.(妇女排卵期不正常就不易受孕。)
I am pregnant.(我怀孕了。)
His words were followed by a pregnant pause.(他说完话,接着是一段意味深长的停顿。)
It was a politically pregnant time in Poland.(这是波兰政治上极为重要的时刻。)
This was, from the Party's point of view, both deplorable in itself and pregnant with danger for the future.(从党的立场上来说,这不仅本身悲惨不幸而且对未来也充满危险。)
a pregnant decision(成果显著的决定)
pregnant woman:孕妇
to be pregnant:怀孕
pregnant solution:含贵重矿物溶液
pregnant pause:意味深长的停顿
fertile(肥沃的)、significant(重要的)、productive(生产的)、expectant(期待的)、gravid(怀孕的)等。
nonpregnant(非妊娠的)
源自拉丁语“praegnans”,有“提前抓取”“多产”之意。中古英语时期源自古法语,后演变为现代英语中的“pregnant”。
在表达“怀孕”时,“became pregnant”是较为中立客观的书面语表达;“fell pregnant”常见于英式英语,通常表示非计划怀孕;“got pregnant”较为口语化。
“expect”作为动词有“怀孕”之意,常用进行态,如“She's expecting her second child.”(她怀了第二个孩子)。
“pregnant”除“怀孕的”外,“意味深长的”这一含义易被忽略,如“a pregnant pause”(意味深长的停顿)。