组词大全

下列各句中,翻译有错误的一项是( ) A . B . 洎牧以谗诛,邯郸为郡。 译文:等到李牧杀了进谗言的人,邯郸变成秦国的一个郡。 C . D . A. 是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子。 译文:因

下列各句中,翻译有错误的一项是( ) A . B . 洎牧以谗诛,邯郸为郡。 译文:等到李牧杀了进谗言的人,邯郸变成秦国的一个郡。 C . D . A. 是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子。 译文:因此学生不一定不如老师,老师不一定比学生贤能。 B. 客有吹洞箫者,倚歌而和之。 译文:有会吹洞箫的客人,依着节奏为歌声伴和。 C. 洎牧以谗诛,邯郸为郡。 译文:等到李牧杀了进谗言的人,邯郸变成秦国的一个郡。 D. 爱其子,择师而教之,于其身也,则耻师焉。 译文:爱自己的孩子,就找个好老师来教孩子,可对于自己,却以从师为耻。

翻译有错误的一项是 C

错误分析
“洎牧以谗诛”中,“诛”为被动用法,意为“被诛杀”,而非“杀了进谗言的人”。整句正确翻译应为:“等到李牧因为受谗言被诛杀,邯郸就变成了秦国的郡”。原译文混淆了主动与被动关系,颠倒了动作的施受对象。

其他选项正确性验证

A:“是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子”中,“不必”译为“不一定”,符合语境,翻译准确。

B:“客有吹洞箫者,倚歌而和之”通过定语后置和“倚歌”(依着歌声节奏)的准确理解,翻译无误。

D:“爱其子,择师而教之,于其身也,则耻师焉”清晰区分了“其子”与“其身”的对比,“耻师”译为“以从师为耻”符合原意。

关键语法点:文言文中“以谗诛”属于意念被动句,无明显被动标志,但需根据上下文判断主语“李牧”是动作“诛”的承受者。此类被动结构在史传文中常见,如《史记》中“屈原放逐,乃赋《离骚》”亦属同类用法。

相关成语


成语首拼