
下列句子翻译正确的一项是() 例句:廉颇闻之,肉袒负荆,因宾客引至相如门谢罪。 A. 廉颇听到这番话,光着膀子,背着荆条,由宾客陪着,到蔺相如府上谢罪。 B. 廉颇听到这件事,光着膀子,背着荆条,所以由宾客陪着,到蔺相如府上谢罪。 C. 廉颇听说这个人光着膀子,背着荆条,由宾客陪着,到蔺相如府上谢罪。 D. 廉颇听到这番话,光着膀子,背着荆条,由宾客陪着,到蔺相如府上表示感谢。
A 项翻译正确。
解析:
“闻之”中“之”指代前文蔺相如回避廉颇的缘由和“先国家之急而后私仇”的言论,译为“这番话”更准确;“因宾客”表示“由宾客引导/陪同”,非因果关系,排除B项表因果的“所以”;C项“听说这个人”曲解了“闻之”的指代对象;D项“表示感谢”错误,“谢罪”明确指向道歉而非感谢。A项准确传达了原文“廉颇听闻蔺相如的言论后,通过宾客引导到其门前请罪”的核心意思,符合语境和史实。
其他选项错误分析:
B:“所以”误用,原文“因”表“通过、经由”,非因果连词。
C:“之”指代事件而非“这个人”,主语混淆。
D:“谢罪”错译为“感谢”,背离廉颇负荆请罪的语境。
文化背景补充:“肉袒负荆”是古代请罪的极端方式,“肉袒”指脱去上衣裸露肩背,“负荆”指背负荆条(象征愿受鞭挞),体现廉颇勇于认错的名将风度,这一典故也演变为成语“负荆请罪”。