
把下列句子译成英语。 1. 那些蓝袜子多少钱? __________ those blue socks? 2. 这些是我的二十六个足球。 These are my _____ soccer _____. 3. 我们有各色毛衣,每件50元。 We have sweaters _____ at ¥50. 4. 这些红裤子30美元。 These _____ are $30. 5. 到华星来吧,亲自看看。 Come _____ Huaxing and see for _____.
How much are those blue socks?
These are my twenty-six soccer balls.
We have sweaters in all colors at ¥50.
These red trousers/pants are $30.
Come to Huaxing and see for yourself.
Each translation prioritizes natural English usage: "袜子" becomes "socks," "足球" is "soccer balls" (adding "balls" for completeness), "各色" translates to "in all colors," "裤子" accepts both "trousers" (UK) and "pants" (US), and "亲自" is idiomatically "for yourself."