组词大全

【亲累】的英语怎么说,【亲累】的英文翻译

【亲累】的英语怎么说,【亲累】的英文翻译

“亲累”一词在中文语境中通常用于表达 对亲近之人感到心累或疲惫 的情感,尤其指因对方行为或关系带来的精神消耗。

其对应的英文表达可以视语境和侧重点不同而选择:

1. 最直接、常用的翻译

Emotionally drained by someone close
(被亲近的人消耗情感/心力交瘁)

Worn out by a loved one
(被所爱之人弄得精疲力尽)

Exhausted from dealing with a close person
(因应对某个亲近的人而感到疲惫)

2. 强调“关系让人心累”的说法

This relationship is draining.
(这段关系很耗神。)

I’m tired of this close relationship.
(我厌倦了这段亲密关系。)

It’s exhausting being close to him/her.
(和他/她保持亲密关系让人疲惫。)

3. 更口语化、网络化的表达

My loved one is a pain.
(我亲爱的人真是个麻烦。/ 亲累。)

I’m fed up with someone I care about.
(我受够了我在乎的人。)

Close people can be so draining.
(亲近的人有时真让人心累。)

4. 根据具体情境的译法

如果是伴侣或家人带来的心累:
My partner/family is emotionally exhausting.

如果是因亲近之人的要求或依赖而感到累:
I feel burdened by my close ones.

示例句子:

“有时候,最亲的人反而让你最累。”
Sometimes, the closest people can be the most draining.

“我最近有点‘亲累’,需要一点个人空间。”
I’ve been feeling emotionally drained by my loved ones lately and need some personal space.

总结建议:

在翻译“亲累”时,“Emotionally drained by someone close”“Worn out by a loved one” 是最贴近原意的表达,能准确传达因亲密关系而产生的情绪疲惫感。您可以根据具体语境选择合适的表达方式。

相关成语


成语首拼