
【摘要】的英语怎么说,【摘要】的英文翻译
“摘要”在英语中最常用的对应词是 Abstract,尤其是在学术、科技文献中。
根据具体语境和细微差别,还可以使用:
1. Abstract
最常用,最正式。特指学术论文、研究报告、专利文件等开头部分的概要,用于概括全文的核心内容(目的、方法、结果、结论)。
例句:Please submit an abstract of your paper before the conference. (请提交一份你论文的摘要。)
期刊要求:Keywords and abstract are required. (需要提供关键词和摘要。)
2. Summary
泛指,通用。指对任何较长内容(如文章、报告、书籍、会议、电影)主要观点的概括性重述,可以在开头,也可以在结尾。
语气比“Abstract”稍随意,应用范围更广。
例句:Can you give me a summary of the meeting? (你能给我一个会议摘要吗?)
商业报告:The executive summary is on the first page. (执行摘要就在第一页。)
3. Synopsis (复数:Synopses)
特指情节概要。常用于书籍、剧本、电影等叙述性作品的情节摘要,通常保留主要情节线和结局。
例句:He wrote a synopsis of the novel for his book report. (他为读书报告写了一份小说摘要。)
4. Digest
指浓缩的摘要或文摘。强调对大量信息的压缩和提炼,也常指“文摘类刊物”。
例句:I read the weekly digest of financial news. (我阅读了财经新闻的每周摘要。)
5. Excerpt
指摘录、节选。强调是从原文中直接抽取的片段,而非概括性重写。
例句:The magazine published an excerpt from his new book. (杂志刊登了他新书的节选。)
主要区别总结: