
【投降】的英语怎么说,【投降】的英文翻译
【投降】的英语翻译是 surrender。
根据不同的语境和用法,还可以用以下表达:
1. 最常用、最通用的词
surrender (v. / n.) - 正式或一般意义上的投降,指停止抵抗,将自己或控制权交予对方。
例句:The enemy was forced to surrender. 敌人被迫投降。
例句:They raised the white flag as a sign of surrender. 他们举起白旗以示投降。
2. 军事或游戏中对特定对象的投降
capitulate (v.) - 较正式,常指根据商定条款有条件的投降。
例句:The garrison capitulated after a long siege. 守军在长期围困后投降了。
lay down one‘s arms - 习语,字面意思是“放下武器”,即投降。
例句:The general ordered his troops to lay down their arms. 将军命令他的部队放下武器投降。
3. 口语、非正式或比喻性的“认输”
give up - 最口语化,可指放弃努力、认输,也引申为投降。
例句:After hours of hiding, the fugitive finally gave up to the police. 躲藏了几个小时后,逃犯最终向警方投降了。
例句:I give up! Tell me the answer. (比喻)我认输了!告诉我答案吧。
throw in the towel - 习语,源于拳击比赛,指认输、放弃。
例句:After losing the first three rounds, his coach decided to throw in the towel. 输掉前三回合后,他的教练决定认输。
4. 屈服、屈从于压力或情感
yield (v.) - 强调因压力、说服或权威而让步、屈服。
例句:He refused to yield to their demands. 他拒绝向他们的要求屈服。
submit (v.) - 正式,指屈服于权威、势力或意志。
例句:They had no choice but to submit to the conquerors. 他们别无选择,只能向征服者投降。
【总结与选择建议】
通用情况:直接用 surrender。
日常口语/认输:用 give up。
正式/军事协定:用 capitulate。
形象表达(如放弃抵抗):用 lay down one‘s arms 或 throw in the towel。
希望这些能帮到您!