
【厮噤】的英语怎么说,【厮噤】的英文翻译
“厮噤”是一个较为生僻的中文词汇,在古语或近代白话中偶尔出现,大致指 “互相低声争吵、斗嘴、暗中诋毁或低声嘀咕” 的含义,带有贬义色彩,强调“互相”和“低声/私下”的争执状态。
根据具体语境,可以考虑以下几种英文翻译:
To bicker (with each other)
(最常用)指为小事斗嘴、争吵,强调反复、琐碎的争执。
例:They kept bickering over trivial matters.
To squabble (with each other)
强调为小事发生短暂而激烈的争吵。
例:The children squabbled about who should sit in the front.
To exchange whispered accusations / mutterings
直译“互相低声指责/嘀咕”,更贴近“噤”(低声)的意象。
例:The two rivals exchanged muttered insults in the corner.
To engage in muted quarreling
描述“压抑的、小声的争吵”。
To snip(e) at each other
指互相尖刻地批评、挖苦。
例:The couple snipped at each other throughout the dinner.
推荐翻译:
若强调“互相低声争吵”,可用 bicker in whispers 或 mutter accusations at each other。
若语境偏向“暗中互相诋毁”,可用 backbite each other 或 trade whispered defamation。
例句参考:
“他们在角落里厮噤不休。”
They kept bickering in whispers in the corner.
“两人厮噤了一路,谁也不服谁。”
The two squabbled under their breath all the way, neither yielding.
建议根据具体上下文选择最贴切的表达。