然后践华为城,因河为池,据亿丈之城,临不测之渊,以为固。这句翻译正确的是: A. (秦始皇)踏上华山修建城墙,凭借黄河作为护城河,上占据亿丈高的城堡,下面临不可测度的深渊,自以为(他的江山)十分坚固。
更新时间:2026-06-13 14:47:11 栏目: 中华词典
更新时间:2026-06-13 14:47:11 栏目: 中华词典
然后践华为城,因河为池,据亿丈之城,临不测之渊,以为固。这句翻译正确的是: A. (秦始皇)踏上华山修建城墙,凭借黄河作为护城河,上占据亿丈高的城堡,下面临不可测度的深渊,自以为(他的江山)十分坚固。 B. (秦始皇)踏上华山、凭借黄河,把他们看成城墙和护城河,占据着这亿丈高的华山城堡,又紧靠着深不可测的黄河,自以为(他的江山)十分坚固。 C. (秦始皇)凭借华山筑城,占据着亿丈高的城墙,凭借黄河修护城河,面对着不可测量的深渊,把它们当作坚固的防卸工事。 D. (秦始皇)凭借华山当做城墙,凭借黄河当做护城河,占据着亿丈高的城墙,面对着不可测量的深渊,把它们当作坚固的防卸工事。
这句话出自《史记·秦始皇本纪》,描述的是秦始皇利用华山作为自然屏障,修筑防御工事的情景。根据原文的意思,翻译应尽量贴近“凭借华山作为城墙,黄河作为护城河,并自认为江山稳固”的意境。
我们逐一分析选项:
A. 这句翻译虽然提到了华山、黄河和城墙,但将“亿丈之城”解释为“城堡”,而不是“城墙”,且“自以为(他的江山)十分坚固”偏离了原文的直接意义(指的是自认为防御坚固,不一定是江山)。所以这个选项有些不准确。
B. 这个翻译混淆了“华山”作为“城墙”与“黄河”作为“护城河”的关系,而且“看成城墙和护城河”不符合原文的表达,理解上略显模糊。
C. 这个选项虽然清楚表达了“凭借华山筑城”和“凭借黄河修护城河”的意思,但“面对着不可测量的深渊”翻译成“深渊”时并没有特别强调“不可测度”的含义,并且“防卸工事”显得有些不太贴切。
D. 这个选项相对来说比较准确,尽管“防卸工事”略有不适应,但它很接近原文的意思,表达了“凭借华山当做城墙,凭借黄河当做护城河”的构筑防御的含义。
所以,综合来看,D 选项最为准确。
脂质体相变温度
›一减一,不是零。 (猜一字)
›阿婉的拼音_ā wǎn,汉语词语是什么意思
›漠河市属于哪个省( )。 A. 河北省 B. 辽宁省 C. 黑龙江省 D. 吉林省
›脑苷肌肽能够治疗糖尿病周围神经病变的机制( ) A. 减轻氧化应激反应,减少丙二醛浓度 B. 降低血糖 C. 减轻体重 D. 血管再通
›2110 (打一字)
›蚩吻的拼音_chī wěn是什么意思
›中国共产党领导人民建设社会主义生态文明。着力建设资源节约型、环境友好型社会,实行最严格()。A.耕地保护制度 B.森林保护制度 C.环境保护制度 D.生态环境保护制度
›愁结的拼音_chou jie是什么意思
›旱天雷 (打一字)
›