成语生肖网

white lie

更新时间:2026-05-30 09:33:18   栏目: 在线翻译

white lie 是英语中描述“善意谎言”的固定搭配,指为避免伤害他人感情或维持社交和谐而说的无恶意谎话。其英式音标为 /waɪt laɪ/,美式音标为 /hwaɪt laɪ/,复数形式为 white lies 。这一表达通过颜色词“white”(象征纯洁)与“lie”(谎言)的矛盾组合,形成了独特的语义张力,体现了英语中用颜色隐喻道德判断的语言习惯。

核心含义与用法

white lie 的本质是“无恶意的谎言”(an unimportant lie told to be tactful or polite),通常用于保护他人情感、避免冲突或维护社交礼仪。例如:医生对重病患者隐瞒真实病情以增强其求生意志,或朋友称赞你并不喜欢的礼物“很适合你”,都属于典型场景。与恶意谎言(如 black lie)不同,它的目的是“带来积极效果或避免伤害”。

典型例句

为了不伤她的感情,他说了个善意的谎言:He told her a white lie so as not to hurt her feelings

我对太太撒了个善意的谎言,称赞她穿上新衣好看极了:I told my wife a white lie saying that she looked fabulous in her new clothes

虽然我认为应该说实话,但善意的谎言有时也是无可非议的:Though I believe in telling the truth, I think a white lie is sometimes justified

医生对患者说了个善意的谎言,以减轻他的恐惧:The doctor told the patient a white lie to ease his fear

我宁可向妈妈撒个小谎,也不愿把真相告诉她让她不安:I'd rather tell my mother a white lie than tell her the truth and upset her

当你说她可爱时,你撒了一个无恶意的谎言:You told a white lie when you said she was cute

有时我们被迫讲些善意的谎言:Sometimes we are forced to tell a white lie

善意的谎言说多了,会导致彼此缺乏信任:White lies told too often can lead to mutual distrust

你可以说一个善意的谎言,比如“这道菜很美味”:You could tell a white lie like "This dish is delicious"

那个小谎言只是个善意的谎言,没什么大不了的:That little lie was just a white lie; it's no big deal

常见搭配与语境

动词搭配:常用 tell(说)、say(讲)、justify(为……辩护)等词,如 tell a white lie(说谎)、justify a white lie(认为谎言合理)。

介词搭配:常与 to(对某人)、for(为某事)连用,例如 tell a white lie to sb(对某人说谎)、a white lie for kindness(出于善意的谎言)。

注意事项:尽管white lie 意图善意,但过度使用可能损害信任,如例句9所示:“善意的谎言说多了,会变的彼此缺少信任”。

文化对比

中文的“善意谎言”与 white lie 语义高度对应,但英语通过颜色隐喻强化了道德评判——白色象征“无害”,黑色象征“恶意”(如 black lie 表示“恶意谎言”)。这种颜色与道德的关联在英语中颇为常见,类似表达还有 white war(不流血的战争)、white elephant(昂贵无用之物)等。

总结:white lie 是英语中极具表现力的情感缓冲工具,它既反映了语言的隐喻性,也揭示了人类在“诚实”与“善意”之间的永恒权衡。下次当你需要委婉表达时,不妨试试这个实用短语——但记住,真正的信任往往建立在适度的坦诚之上。