成语生肖网

bloody hell

更新时间:2026-05-30 22:44:44   栏目: 在线翻译

"bloody hell" 是英式英语中常用的俚语感叹词,主要用于表达惊讶、愤怒、困惑等强烈情绪,其含义会随语境和语气变化,通常带有负面情感色彩,但在日常口语中粗鲁程度较低,更接近加强语气的作用。其中 "bloody" 作为强调词,功能类似美式英语中的 "fucking",而 "hell" 则强化了情绪表达。这个短语在英国和澳大利亚使用广泛,在澳大利亚甚至几乎失去了冒犯意味,被称为"澳大利亚形容词",但在正式场合仍需避免使用。

音标

/ˈblʌdi hel/

用法说明

独立感叹:单独使用以表达强烈情绪,如惊讶或愤怒

加强疑问:与 "what" 等疑问词连用,构成 "What the bloody hell..." 结构,增强困惑或不满语气

情感表达:可表达从轻微抱怨到强烈震惊的多种情绪,具体含义需结合语境判断

例句

"Bloody hell, this movie is so thrilling, I can't believe it!"(这部电影太刺激了,我简直不敢相信!)

"Bloody hell, I got caught in the morning traffic jam, what a bad luck!"(该死,我早上堵车了,真倒霉!)

"He detested the weather (his first words when he got off the plane were 'Bloody hell, it's cold here!')"(他讨厌那里的天气,刚下飞机就说"该死,这里真冷!")

"Ron: Bloody hell. She's lying, right?"(罗恩:"真该死,她在说谎,对吗?")

"Ouch, bloody hell! Oops, excuse my French!"(啊,见鬼!哦,请原谅我说了粗话!)

"What the bloody hell did you do that for?"(你到底为什么要那么做?)

"Bloody hell, Brian. You dark horse."(该死,布莱恩,你这家伙真深藏不露。)

"The ticket was 500 pounds. Bloody hell!"(票价要500英镑。我的天!)

"Bloody hell, what a mess!"(该死的,简直一团糟!)

"Muradin Bronzebeard: Bloody hell! You're not undead! You're all alive!"(穆拉丁·铜须:可恶!你们不是不死族!你们都还活着!)

短语搭配

What the bloody hell:用于加强疑问语气,表示"到底怎么回事"

Bloody hell, mate:在澳大利亚英语中常与 "mate" 连用,成为更口语化的表达

Bloody hellfire:进一步加强语气的变体,但使用频率较低

尽管"bloody hell"在英式口语中已相当普遍,甚至出现在《哈利波特》等面向青少年的影视作品中,但仍需注意使用场合。在正式写作或庄重场合使用可能被视为不礼貌,而在友好的非正式交流中,它更多被当作情绪放大器而非真正的粗话。这种语言现象反映了英语中禁忌词逐渐弱化的过程——曾经被视为严重冒犯的表达,在频繁使