成语生肖网

stings

更新时间:2026-05-30 10:43:16   栏目: 在线翻译

stings 的音标为 /stɪŋz/(英式和美式发音一致)。作为动词时,它是 sting 的第三人称单数形式,意为“刺;蜇;叮;(使)感觉刺痛或灼痛;激怒”;作为名词时,是 sting 的复数形式,指“(昆虫的)毒刺;刺伤;(身体或心灵的)剧痛;(警方设的)圈套”。

用法解析

一、动词用法

表示“刺/蜇/叮”
指昆虫或植物用毒刺攻击,造成疼痛。

例句:Be careful. The insect has stings.(当心,这昆虫有刺。)

例句:If you hurt the bee, it will sting you.(如果你伤害蜜蜂,它就会蜇你。)

表示“刺痛/灼痛”
指身体部位因刺激(如化学品、寒风)产生尖锐疼痛。

例句:His cheeks were stinging from the icy wind.(刺骨的寒风吹得他脸颊生疼。)

例句:When you slice an onion, it makes your eyes sting.(切洋葱时,眼睛会刺痛。)

表示“激怒/使不安”
指言语或行为伤害他人情感,引发愤怒或痛苦。

例句:His words have a sting in them.(他话中带刺。)

例句:He's a sensitive lad and some of the criticism has stung him.(他是个敏感的小伙子,有些批评刺痛了他。)

二、名词用法

表示“毒刺/刺毛”
指昆虫或植物用于攻击的器官。

例句:The scorpion has a sting in its tail.(蝎子尾巴上有螫针。)

例句:Remove the bee sting with tweezers.(用镊子拔掉蜜蜂的螫刺。)

表示“刺痛/剧痛”
指身体或心理上的尖锐疼痛。

例句:This won't hurt — you will just feel a little sting.(这不痛——你只会感觉到像被轻轻叮了一下。)

例句:Her words have a sting in them.(她的话中带刺。)

表示“圈套/陷阱”
指警方为抓捕罪犯设计的秘密计划。

例句:The police ran a sting operation to crack down on illegal guns.(警方展开诱捕行动以严打非法枪支。)

例句

Her face was covered in wasp stings.(她脸上满是黄蜂蜇过的伤痕。)

Falsehood like a nettle stings those who meddle with it.(谎言似荨麻,玩弄会刺手。)

He smiled at her, trying to take the sting out of his words.(他冲她微微一笑,想使他的话不至于刺痛她。)

A wasp or bee sting is painful but not necessarily serious.(被黄蜂或蜜蜂蜇一下疼是疼,但未必碍事。)

The police ran a sting operation to catch the fraudsters.(警方设圈套抓捕诈骗犯。)

The smoke made my eyes sting.(烟让我的眼睛刺痛。)

Her criticism stung him into action.(她的批评激励他采取行动。)

The restaurant stung him for 1000 yuan.(这家饭店诈了他1000元。)

There's always a sting in his words.(他说话总带刺儿。)

Peppers sting the tongue.(胡椒蜇舌头。)

短语搭配

sting sb for sth:诈骗某人钱财

例句:How much did they sting you for?(他们敲了你多少钱?)

take the sting out of sth:减轻某事的负面影响

例句:The apology took the sting out of her anger.(道歉缓和了她的怒气。)

a sting in the tail:煞风景的结局

例句:The deal seemed good, but there was a sting in the tail — hidden fees.(这笔交易看似不错,但结局很煞风景——有隐藏费用。)

insect stings:昆虫蜇伤

例句:Allergic reactions to insect stings can be life-threatening.(对昆虫蜇伤的过敏反应可能危及生命。)

总结:stings 既可以描述物理上的刺痛(如昆虫蜇伤、寒风刺激),也可以表达情感上的伤害(如言语讽刺),甚至延伸为“诈骗”或“警方圈套”。掌握其多义性有助于准确理解语境,比如当看到 sting operation 时,就不会误以为是“刺痛手术”,而是“诱捕行动”。你还能想到哪些场景可以用这个词?