成语生肖网

fire in the hole

更新时间:2026-05-30 06:36:21   栏目: 在线翻译

"Fire in the hole" 是一个起源于矿业和军事领域的警示短语,核心含义是**“即将发生爆炸”**,用于提醒周围人员立即躲避。其发音为 /ˈfaɪər ɪn ðə hoʊl/,在口语中常弱化为 /ˈfaɪər ɪn nə hoʊl/,其中 "the" 读作 /nə/ 而非标准发音 /ðiː/ 或 /ðə/。

这一短语的历史可追溯至19世纪美国矿业时代,矿工在引爆炸药前会大喊此句警告同伴撤离。到了20世纪战争时期,美军将其沿用至军事场景,如投掷手榴弹或爆破作业时。其字面意义“火在洞里”源自前装炮时代的操作——点火时火焰会从炮身的引火孔(hole)喷出,故以此警示开炮。如今,它已从专业领域扩展到流行文化,尤其在射击类游戏中成为标志性台词,如《穿越火线》《反恐精英》等作品中,角色投掷手雷时必喊此句。

用法与语境

核心功能:作为即时性警告语,必须在爆炸发生前1-2秒喊出,给他人留出反应时间。

使用场景

军事/执法:特警爆破门窗、士兵投掷手榴弹时;

工业作业:矿山爆破、工程拆除等场景;

流行文化:游戏、电影中模拟爆炸场景的标志性台词。

语气特点:需用短促、响亮的语调,配合手势效果更佳(如指向爆炸方向)。

例句

工兵在引爆前大喊:“Fire in the hole!所有人退后50米!”

《反恐精英》玩家扔出手雷时,系统语音自动播放:“Fire in the hole!”

老矿工告诫新人:“记住,点炸药前一定要喊Fire in the hole,这是拿命换来的规矩。”

电影中特种兵队长扔入手榴弹后喊道:“Fire in the hole!快找掩护!”

孩子模仿游戏角色扔雪球时调皮地喊:“Fire in the hole!”

拆弹专家对围观群众警告:“Fire in the hole!请保持100米距离!”

军事演习中,士兵向地堡投掷闪光弹并大喊:“Fire in the hole!”

《穿越火线》玩家听到这句台词时,会本能地远离声音来源。

工程队爆破前用喇叭广播:“Fire in the hole!倒计时10秒!”

游戏主播扔雷时故意拖长语调:“Fiiiire in the hooole——!”引发观众笑声。

短语搭配与变体

常见搭配:常独立使用,或后接具体指令,如 "Fire in the hole! Take cover!"(要爆炸了!快隐蔽!)。

文化变体:在游戏圈衍生出幽默用法,如扔雪球、泼水时戏仿喊出,弱化警示功能,强化娱乐性。

同义表达:军事语境中可替换为 "Incoming!"(有东西来袭),但 "Fire in the hole" 更强调封闭空间内的爆炸

从矿山炸药到游戏手柄,"Fire in the hole" 的演变折射出语言的生命力——一个专业警示语如何跨越时代,成为流行文化符号。下次听到这句台词时,你会想起它背后矿工与士兵的安全守则,还是游戏里的紧张瞬间?