成语生肖网

devious maids

更新时间:2026-06-13 10:09:56   栏目: 在线翻译

“Devious Maids”是一个包含形容词和名词的英文短语,其中“devious”的音标为英 [ˈdi:viəs]、美 [ˈdiviəs],意为“狡猾的、迂回的”,可描述人或行为具有欺骗性、不坦率的特质;“maids”音标为英 [meɪdz]、美 [meɪdz],指“女佣、女仆”,是“maid”的复数形式。组合起来直译为“狡猾的女佣”,但作为固定名称时,通常采用音译与意译结合的方式,被译为《蛇蝎女佣》。

这部作品是一部美剧,被称为《绝望的主妇》的姊妹篇,剧中许多演员来自《绝望的主妇》,故事围绕几位女佣展开,风格与其相似,但悬疑程度更深。它以女佣这一职业为载体,展现了人物的情感与境遇,让观众在剧情中感受到角色的酸甜苦辣。

以下是一些包含“devious”或“maids”的例句,可帮助理解相关用法:

I just don't know why you had to be so devious about it.(我只是不明白你为什么要暗地里取样本)

How devious you are. It's one of the things I admire about you.(真狡猾 这是我仰慕您的原因之一)

Talk to the maids. They know it all.(和女佣聊聊吧,她们知道的可多了)

We lived in a palatial house with maids.(我们住在豪宅里,也有了仆人)

Previously on "Devious Maids"(《蛇蝎女佣》前情提要)

关于短语搭配,“devious”可与“plan”(计划)、“way”(方式)等词搭配,如“I would never conceive of such a devious plan.”(我是绝对不会同意如此卑劣的计划);“maids”常与“household”(家庭)、“hotel”(酒店)等词搭配,表示不同场景下的女佣。而“Devious Maids”作为剧名,是一种特定的专有名词搭配,代表了这部以女佣为主角的悬疑风格美剧。

如果你对悬疑剧感兴趣,会愿意通过《蛇蝎女佣》这部剧来了解女佣群体背后的秘密与故事吗?