成语生肖网

英语“fire in the hole”的音标_意思 _翻译_用法_例句10句

更新时间:2026-06-13 23:08:56   栏目: 教育

“fire in the hole”是起源于军事和矿业场景的警示短语,核心含义是“即将发生爆炸”,需立即规避危险。其发音为英 [ˈfaɪə(r) ɪn ðə həʊl]、美 [ˈfaɪər ɪn ðə hoʊl],字面直译为“洞里有火”,但实际使用中与字面意思无关,而是通过历史场景演变出的特殊警示语。

这一短语最早源自19世纪美国矿业工人设置炸药时的警告用语,后被美军在二战、越南战争中广泛使用,特指手榴弹扔入封闭空间前的提醒。其核心功能是通过简洁呐喊触发集体避险反应,在军事演习、爆破作业等场景中,这句话意味着“3秒内必须远离该区域”。

在当代语境中,它的使用场景已从专业领域扩展到流行文化:射击游戏《反恐精英》等作品将其作为投掷武器时的标志性语音,使“fire in the hole”成为玩家间的暗号式用语。但需注意,在现实军事或工程场景中,它仍保留严肃性,不可随意使用。

以下是10个实用例句,覆盖不同场景:

工兵在引爆前大喊:“Fire in the hole!所有人退后50米!”

《反恐精英》玩家扔手雷时会自动触发语音:“Fire in the hole!”

煤矿安全员发现炸药引线点燃:“Fire in the hole!快撤离巷道!”

军事演习中,士兵向地堡投掷模拟弹后必须喊:“Fire in the hole!”

拆弹专家剪断引线前警告队友:“Fire in the hole in 10秒!”

电影《黑鹰坠落》中,突击队员破门炸墙时喊道:“Fire in the hole!”

工程队进行定向爆破前,广播反复播放:“Fire in the hole!无关人员立即清场!”

游戏主播直播时扔闪光弹:“Fire in the hole!看我闪瞎他们!”

历史纪录片中还原越南战场:“美军扔手雷前必喊‘Fire in the hole’。”

安全培训中教官强调:“听到‘Fire in the hole’,无论何时都要先找掩护!”

这个短语的独特之处在于形式固定、不可拆分,不存在常见搭配变化。它不需要附加介词或时态调整,永远以“Fire in the hole!”的原形独立使用,这与其作为紧急警示语的功能高度匹配——最短的表达承载最关键的信息。

下次在游戏或影视中听到这句台词时,不妨联想其背后跨越百年的行业安全智慧:从19世纪矿工的油灯到现代士兵的通讯器,人类始终用最简洁的语言守护彼此的安全。你还知道哪些类似的“行业黑话”演变成了流行文化符号?